¿Qué es la KETUBA? 1ra parte

0
2779

La palabra Ketubá significa: documento. A pesar de lo que mucha gente supone, la Ketubá no es un contrato entre el esposo y la esposa.  Es el documento que establece las obligaciones del marido hacia su esposa mientras están casados y las disposiciones para proteger económicamente a la esposa si el matrimonio se disuelve o si el marido muere. En este último sentido, la Ketubá es parecida a un seguro de matrimonio, donde el beneficiario es la esposa y el benefactor es el marido.  Decimos que, estrictamente hablando, la Ketubá no es un contrato ya que las obligaciones de la esposa hacia su marido no están registradas en la Ketubá.  Por esta razón, la Ketubá la firman el marido y los 2 testigos, y no la firma la esposa.

Una vez que entendimos lo esencial de la Ketubá, vamos a explorar detalladamente el texto de la misma.

La Ketubá se divide en tres partes.

Hoy veremos la primera parte.

FECHA, LUGAR, NOMBRES:

En la Ketubá se registran, en primer lugar, todos los datos básicos que se incluirían en cualquier otro documento legal: la fecha de la boda, la ciudad y el estado donde se lleva a cabo, y los nombres de la novia y del novio.

Si quisiéramos escribir la Ketubá hoy, en Yerushalayim, la Ketubá diría “En el día cuarto de la semana (miércoles), a los 30 días del mes de Siván, que es el primer día de Rosh Jodesh Tamuz, en el año 5775, desde la creación del mundo, en la ciudad de Jerusalem…”.

A continuación, se escriben los nombres de los novios. Primero se escribe el nombre del novio seguido del nombre de su padre, por ejemplo, YOSEF BEN YAAQOB (Yosef hijo de Yaaqob) y el apellido de la familia. También se debe aclarar si es Cohen o Levi. Luego se escribe el nombre de la novia y el de su padre, aclarando también si es Cohen o Levi.

También, y especialmente fuera de Israel, se deben escribir los nombres de los novios y sus padres en inglés, español o en el idioma que sea. Por ejemplo, si el nombre hebreo del novio es YOSEF pero todo el mundo lo llama “José”, en la Ketubá se escribirá YOSEF DEMITQARE JOSE, es decir, “Yosef, también conocido como José”.

Los nombres de la novia, del novio y de sus padres tienen que ser escritos con extremo cuidado. El rabino que escribe la Ketubá debe saber no solamente cómo escribir los nombres en hebreo correctamente sino tambiien cómo escribir los nombres no hebreos con letras hebreas, lo cual a veces es complicado (¿cómo se escribe “José” en letras hebreas?), ya que no todas las consonantes o diptongos en español tienen su correspondencia exacta en hebreo.

Dentro de la primera parte de la Ketubá también se indica el estado civil de la novia. Si la novia es soltera la Ketubá dirá “betultá” (lit. virgen). En algunas comunidades escriben simplemente  “kalatá”, que significa “la novia”.  Si la novia es  viuda o divorciada, la Ketubá lo deberá registrar: “metarakhtá” o “armelatá”,  “divorciada” o “viuda”, en arameo, el idioma de la Ketubá.